Perdidos en la ciudad — Lost in the City

Hola, me llamo Jorge y nací en Barcelona aunque por un tiempo viví en Valencia, que es la tercera ciudad más grande de España.

Hello, my name is Jorge and I was born in Barcelona although I used to live in Valencia, which is the third largest city in Spain.

Valencia tiene una playa soleada bonita.

Valencia has a beautiful sunny beach.

Mis lenguas maternas son el español y el catalán y también hablo un poco de francés. El inglés es mi segunda lengua.

My mother tongues are Spanish and Catalan and I also speak a little French. English is my second language.

Te voy a contar un secreto.

I am telling you a secret.

Estudié Informática y tras terminar mis estudios universitarios trabajé como desarrollador de software durante varios años. Desde entonces empecé a comunicarme en inglés con hablantes nativos.

I studied Computer Science and after graduating from college I worked as a software developer for several years. Since then I began to communicate in English with native speakers.

Era difícil al principio porque no podía expresar mis ideas lo suficientemente bien. Podía pasarme horas escribiendo un simple email. ¿Te lo puedes imaginar? Era ridículo. Me sentía como tonto.

It was tough in the beginning because I couldn't put across my ideas well enough. I could spend hours writing a simple email. Can you imagine? It was ridiculous. I felt like a fool.

Seguro que me había vuelto hipersensible con respecto a mi segunda lengua.

Most probably I had become over-sensitive about my second language.

Me sentí decepcionado con el sistema educativo porque siempre había aprobado la asignatura de lengua inglesa. Incluso sacaba buenas notas. Al terminar mis estudios pensé que podía hablar inglés pero nada estaba más lejos de la realidad.

I felt disappointed with the education system because I had always passed the subject of English language. I even got good grades. After finishing my studies I thought I could speak English but nothing could be further from the truth.

Entonces me interesé por los idiomas y pude descubrir una estrategia de aprendizaje adecuada que funciona bien conmigo. Comparto contigo uno de mis métodos favoritos: la lectura bilingüe en español e inglés.

Then I became interested in languages and could find out a suitable learning strategy that works okay for me. I share with you one of my favorite methods: Bilingual reading in Spanish and English.

Descargo de responsabilidad — Disclaimer

Esta es una obra de ficción. Los nombres, personajes, negocios, lugares, eventos e incidentes son producto de la imaginación del autor o se usan de manera ficticia. Cualquier parecido con personas reales, vivas o muertas, o hechos reales es pura coincidencia.

This is a work of fiction. Names, characters, businesses, places, events and incidents are either the products of the author's imagination or used in a fictitious manner. Any resemblance to actual persons, living or dead, or actual events is purely coincidental.

Tabla de contenidos

Introducción — Introduction

¡Muchas gracias por leer este ebook en formato de publicación de blog!

Thank you so much for reading this ebook in blog post format!

Estoy escribiendo una serie de historias cortas bilingües en español y en inglés. Mis historias te ayudarán a familiarizarte con el idioma español de una forma sencilla y agradable. Trato situaciones cotidianas utilizando un montón de conversaciones prácticas.

I am writing a series of bilingual short stories in Spanish and English. My stories will help you get familiar with the Spanish language in a simple and enjoyable way. I cover everyday life situations by using a lot of practical conversations.

Utilizo frases en español sencillas. Esta es en mi humilde opinión la mejor forma de aprender gramática, ¿verdad? Así que, por favor, deja de estudiar reglas gramaticales aburridas en libros cansinos; fíjate cómo está escrita cada una de las frases en mis ebooks.

I use simple Spanish phrases. This is in my humble opinion the best way to learn grammar, isn't it? So please, stop studying boring grammar rules from tiresome books — just look at how every single phrase is written in my ebooks.

¡Y empieza a leer en español hoy mismo!

And start reading in Spanish today!

No pierdas más tiempo. Todos los párrafos están traducidos al inglés, uno por uno, para que no tengas que buscar en el diccionario las palabras que no conoces. Ni siquiera tienes que pasar a la siguiente página para leer las traducciones al inglés.

Don't waste your time anymore. All paragraphs are translated into English, one by one, so that you don't have to look up the words you don't know in the dictionary. You don't even have to turn to the next page in order to read the English translations.

Además, mi serie de historias cortas es interactiva. Así que dime, ¿tienes alguna pregunta? ¿Qué te gustaría a continuación? Haré todo lo posible para escribir una nueva historia teniendo en cuenta tus comentarios.

Besides, my series of short stories is interactive. So tell me, do you have any questions? What would you like next? I'll do my best to write a new story considering your feedback.

Para más información sobre nuevas publicaciones inscríbete en mi boletín de noticias.

For further information on new book releases sign up for my newsletter.

Descripción del libro — Book Description

A Susana y a Antonio Martín les ha tocado la lotería, nada más y nada menos que 1.000.000€.

Susana and Antonio Martin have won the lottery, nothing less than $1,000,000.

¡Qué bien!

That's cool!

Como habrías imaginado, el matrimonio está más que contento. Ellos han decidido hacer un sorprendente viaje por todo el mundo de habla hispana y viajan con su hijito Jaime.

As you'd have imagined, the married couple is more than happy. They've decided to make an astounding journey across the Spanish-speaking world and are traveling with their little son Jaime.

¿Cómo invertirías tú el dinero si te tocara la lotería?

How would you invest the money if you won the lottery?

Esta familia va a perderse en lugares donde nunca antes han estado, y ya sabes, en situaciones así tienes un problema si no hablas el idioma de los lugareños.

This family is going to get lost in places where they've never been before, and you know, in such situations you are in trouble if you don't speak the language of the locals.

Menos mal que Susana y Antonio sí hablan español.

Thanks goodness Susana and Antonio do speak Spanish.

En este libro aprenderás a preguntar y a dar indicaciones en español.

In this book, you'll learn how to ask for and give directions in Spanish.

Es especialmente útil si viajas a un país hispanohablante, o si vas a tomar un avión, así como para hacer una reserva en un hotel. Contiene varios mapas para que veas dónde se pierden los Martín en su viaje.

It is especially useful if you are traveling to a Spanish-speaking country, or if you are taking a flight, as well as for making a reservation at a hotel. It contains several maps for you to see where the Martins get lost in their journey.

¡Es divertido!

It is fun!

¿Estás preparado para aprender algo de vocabulario de transporte? Yo estoy preparado. Así que sin más dilación, acompañemos a esta adorable familia en su vuelta al mundo hispano.

Are you ready to learn some transportation vocabulary? I am ready. So without further ado, let's go with this adorable family on their trip around the Hispanic world.

Capítulo 1

El idioma español en el mundo — The Spanish Language in the World

Justo antes de comenzar el encantador viaje con nuestros amigos, la familia Martín, permitidme que proporcione algunos datos sobre el idioma español.

Just before starting the delightful journey with our friends, the Martin family, let me provide you with some data about the Spanish language.

El español es el segundo idioma que más se habla en el mundo, solo por detrás del chino mandarín. Se estima que tiene unos quinientos millones de hablantes nativos, pero lo cierto es que esa cifra es bastante difícil de calcular.

Spanish is the second most spoken language in the world, only behind Mandarin Chinese. It is estimated it has about 500 million native speakers, but the truth is that figure is pretty difficult to calculate.

Muchos países tienen el español como su idioma oficial, entre los que encontramos España, México, Argentina, Chile, Perú y Colombia. La lista sigue y sigue.

Many countries have Spanish as their official language, among which we find Spain, Mexico, Argentina, Chile, Peru and Colombia. The list goes on and on.

Otros tantos lo hablan como segunda lengua.

A few others speak it as a second language.

A Antonio y a Susana les hubiera gustado visitar todos los países de habla hispana, pero al final se han dado cuenta de que es un reto complicado. Así que solo han seleccionado unos cuantos de forma aleatoria.

Antonio and Susana would have liked to visit all the Spanish-speaking countries, but in the end they've realized it is a difficult challenge. So they've randomly selected a few only.

Quieren guardarse el dinero para otras cosas.

They want to keep their money for other things.

En primer lugar, tienen muchas ganas de saldar su deuda cuanto antes mejor. Tienen una hipoteca que les viene quitando el sueño durante el último año.

In the first place, they look forward to paying off their debt the sooner the better. They have a mortgage that has kept them awake for the last year.

Susana quiere abrir un negocio de desarrollo de software. Por otro lado, Antonio desea obtener un máster de finanzas para ayudar a gestionar la nueva empresa. Por último, los Martín apuntarán a su niño a un curso de tango argentino.

Susana wants to start up a software development business. On the other hand, Antonio wishes to earn a Master's degree in Finance to help manage the new company. Finally, the Martins will sign up their kid for a course of Argentine tango.

Capítulo 2

Una cueva misteriosa — A Mysterious Cave

Ahora vamos a viajar al pasado. ¡Agárrate fuerte!

Now we are traveling back in time. Hold on tight!

El punto de partida del viaje de los Martín es la cueva de Altamira, que está situada en la región de Cantabria al norte de España. La cueva misteriosa está justo al lado de Santillana del Mar, que es uno de los pueblos más bonitos de España.

The starting point of the Martins' trip is the cave of Altamira, which is located in the Cantabria region of northern Spain. The mysterious cave is right near Santillana del Mar, which is one of the most beautiful villages in Spain.

Este es un lugar importante por sus pinturas rupestres, que se remontan a unos 30.000 años atrás.

This is an important place because of its cave paintings, which date back around 30,000 years old.

Bisontes, caballos, jabalíes y cabras están todos representados en las paredes y techos de las cuevas de Altamira. Sobre todo hay bisontes —no se sabe muy bien por qué—, así como unos cuantos dibujos abstractos.

Bisons, horses, wild boards, and goats are all depicted on the walls and ceilings of the Altamira caves. There are mainly bisons — it is not too clear why — as well as a few abstract drawings.

Las manos de los artistas prehistóricos aprovecharon el relieve de la superficie rocosa para proporcionar volumen y realismo a las pinturas. Todas ellas están muy bien hechas. Por eso la cueva de Altamira es conocida por llamarse Capilla Sixtina del arte paleolítico.

The hands of the prehistoric artists took advantage of the rock surface relief to provide volume and realism to the paintings. All of them are very well done. That's why the Altamira cave is well-known for being called the Sistine Chapel of Paleolithic art.

Capítulo 3

Haciendo una reserva de hotel — Making a Hotel Reservation

Veamos ahora cómo Antonio Martín reserva una habitación familiar en el hotel Cuevas.

Let's now look at how Antonio Martin books a family room at the Cuevas Hotel.

—Hotel Cuevas, buenos días. ¿En qué puedo ayudarle?

"Hotel Cuevas, good morning. How may I help you?"

—Buenos días, me gustaría hacer una reserva para mañana.

"Good morning, I'd like to make a reservation for tomorrow."

—¿Para cuántas personas por favor?

"For how many people please?"

—Somos dos adultos y un niño.

"We are two adults and a child."

—Muy bien. Un momento, por favor. Déjeme comprobar la disponibilidad de las habitaciones.

"OK. Just a moment, please. Let me check the availability of the rooms."

—¿Cuántas noches querrían quedarse?

"How many nights would you like to stay?"

—Nos quedaremos cinco noches. ¿Cuánto cuesta una habitación familiar por noche, por favor?

"We'll stay for five nights. How much does a family room cost a night, please?"

—Nuestras habitaciones familiares de tres camas cuestan a partir de $90.

"Our three-bed family rooms start from $90."

—¿Qué incluye el precio?

"What does the price include?"

—El precio incluye alojamiento, desayuno, limpieza diaria y wifi.

"The price includes accommodation, breakfast, daily cleaning and WiFi."

—Está bien. Quisiera hacer una reserva de cinco noches por favor.

"That's fine. I'd like to make a reservation for five nights please."

—¿Me puede decir su nombre señor?

"May I have your name sir?"

—Antonio Martín.

"Antonio Martin."

—¿Cómo va a pagar señor Martín?

"How will you be paying, Mr. Martin?"

—Con tarjeta de crédito.

"With credit card."

—¿Me puede facilitar su número de tarjeta?

"May I have your card number?"

—3412 2344 1234 987.

"3412 2344 1234 987."

—¿Cuál es la fecha de vencimiento por favor?

"What is the expiration date please?"

—10/30/2025

"10/30/2025"

—De acuerdo. Le llamaré en unos cinco minutos para confirmar su reserva.

"OK. I will call you back in about 5 minutes to confirm your booking."

—Gracias.

"Thank you."

Capítulo 4

Disculpe, estamos perdidos — Excuse Me, We Are Lost

Nuestros amigos encantadores por fin han llegado a Santillana del Mar con tan mala suerte que se han perdido.

Our lovely friends have finally arrived in Santillana del Mar with such bad luck they got lost.

Desafortunadamente, no saben cómo llegar al hotel Cuevas.

Unfortunately, they can't get to the Cuevas Hotel.

Después de todo, el propósito de este libro electrónico en formato de publicación de blog es aprender a preguntar y a dar indicaciones en español. Así que, por favor, echa un vistazo al siguiente mapa y fíjate dónde han ido a parar.

After all, the purpose of this ebook in blog post format is to learn how to ask for and give directions in Spanish. So, please, take a look at the following map and notice where they've fetched up.

Mapa de Santillana del Mar

Figura 1. Mapa de Santillana del Mar

—Lo siento, no somos de por aquí. ¿Sabe dónde está el hotel Cuevas? —Miguel pide ayuda a un tipo que pasa por ahí.

"I'm sorry, we're not from around here. Do you know where the Cuevas Hotel is?" Miguel asks for help to a man passing by.

—Claro. Vais caminando o en coche?

"Sure. Are you walking or driving?"

—Caminando. ¿Está lejos?

"Walking. Is it a long way?"

—Para nada. Id por esta carretera y girad a la derecha en la avenida de Dorat, luego seguid recto y pasad la cafetería. El hotel Cuevas está justo ahí en la esquina.

"Certainly not. Go down this road and turn right on De Dorat Avenue, then go straight and pass the coffee shop. The Cuevas Hotel is just there on the corner."

Capítulo 5

Mamá y papá, ¡quiero ser un cavernícola! — Mom and Dad, I Want to Be a Caveman!

Los Martín han pasado su primera noche en el hotel Cuevas, un hotel de cuatro estrellas donde todo va como se esperaba.

The Martins have spent their first night at the Cuevas Hotel, a four-star hotel where everything goes as expected.

El desayuno es espectacular, variado y sabroso, tiene cereales, frutas, huevos revueltos, champiñones y cruasanes. Las habitaciones están limpias. El personal es amable y servicial.

The breakfast is spectacular, varied and tasty, including cereals, fruits, scrambled eggs, mushrooms, and croissants. The rooms are clean. The staff is friendly and helpful.

El esperado momento ha llegado por fin. Ahora acaban de entrar en la cueva de Altamira. El ambiente es misterioso, mágico, húmedo.

The long-awaited moment has arrived at last. Now they've just entered the Altamira cave. The atmosphere is mysterious, magical, moist.

¡Es emocionante!

It is thrilling!

—¿Por qué los cavernícolas pintaban animales en las paredes de las cuevas? —pregunta Jaimito.

"Why did cavemen paint animals on the cave walls?" asks little Jaime.

—No lo sé hijo. Nadie lo sabe con certeza aunque algunos dicen que era por creencias religiosas. —responde Susana.

"I don't know son. Nobody knows for sure though some say it was because of religious beliefs," Susana replies.

Un guía turístico cuenta una historia sobre la cueva de Altamira mientras los Martín se sienten asombrados mirando el techo de la cueva.

A tour guide is telling a story about the Altamira cave while the Martins are feeling astonished looking at the cave's ceiling.

—Ahí hay un jabalí, y esa otra cosa de allí arriba parece un caballo —Jaime apunta con sus dedos a las pinturas rupestres como haciendo que dibuja.

"There is a wild boar, and that other thing up there looks like a horse," Jaime points his fingers at the cave paintings as pretending to draw.

—Mamá, ¿eso es un pingüino?

"Mom, is that a penguin?"

—No puede ser un pingüino. Los pingüinos viven en la Antártida —Susana susurra porque no quiere interrumpir la explicación del guía turístico.

"It can't be a penguin. Penguins live in Antarctica." Susana whispers because she doesn't want to interrupt the tour guide's explanation.

—Las focas también.

"Seals too."

—Exacto, las focas también viven en la Antártida como los pingüinos, sin embargo, esa cosa de allá arriba es un caballito muy pequeño.

"Exactly, seals also live in Antarctica like penguins, however, that thing up there is a tiny little horse."

—Mamá, me estaba preguntando...

"Mom, I was just wondering..."

—¿Qué pasa hijo?

"What's up son?"

—¡Mira qué toro más gordo!

"Look at that fat bull!"

—Eso no es un toro, sino un bisonte —Antonio says.

"That's not a bull, but a bison," dice Antonio.

—Papá, ¡cuánto sabes de prehistoria! ¿Cómo podían dibujar nuestros antepasados esos bisontes impresionantes?

"Dad, you know so much about prehistory! How could our ancestors draw those impressive bisons?"

—Mira cuidadosamente los caballos de color rojo y negro. ¿Puedes verlos? Los hombres de las cavernas usaban carbón y minerales para pintar.

"Look at the red and black colored horses carefully. Can you spot them? The cavemen used coal and minerals to paint."

—Es verdad, papá. No me había dado cuenta de que todos los animales son de color rojo y negro.

"It's true, dad. I hadn't noticed all the animals are red and black colored."

—Oye, ¿esa pintura roja es sangre?

"Hey, is that red paint blood?"

—¡De ninguna manera! Si fuera sangre ya se habría borrado de la superficie hace siglos. En tiempos paleolíticos nuestros antepasados fabricaban su propia pintura con minerales de hierro.

"No way! If it were blood it'd have been wiped off the surface centuries ago. In Paleolithic times our ancestors made their own paint with iron minerals.

Aquel día Jaime aprendió muchas cosas nuevas. Sus padres terminaron comprando un libro sobre pinturas rupestres para niños y otro sobre dinosaurios.

That day Jaime learned many new things. His parents ended up buying a book about cave paintings for children, and another one about dinosaurs.

—Mama y papá, tengo que deciros algo. ¡Me ha encantado la cueva de Altamira! De mayor quiero ser un cavernícola —añade el pequeño Jaime.

"Mom and Dad, I have to tell you something. I loved the Altamira cave! When I grow up I want to be a caveman," adds little Jaime.

Tras su parada en las cuevas de Altamira, Antonio, Susana y Jaime hicieron una visita rápida a Santillana del Mar. Allí permanecieron dos días más y luego partieron hacia Bilbao en autobús, donde tomarían un vuelo a Buenos Aires, Argentina.

After their stop at the Altamira caves, Antonio, Susana and Jaime made a quick visit to Santillana del Mar. They stayed there for two days more and then left for Bilbao by bus, where they'd take a flight to Buenos Aires, Argentina.

Capítulo 6

Un tango argentino — An Argentine Tango

Argentina es famosa por sus asombrosos paisajes y por supuesto tiene mucho que ofrecer al visitante.

Argentina is well-known for its amazing scenery and certainly has much to offer to visitors.

Susana y Antonio podrían haber decidido visitar las cataratas del Iguazú, el Valle de la Luna, o el glaciar Perito Moreno. Pero no lo hicieron. ¿Sabes por qué? Porque una de sus aficiones favoritas es bailar.

Susana and Antonio could have decided to visit the Iguazu Falls, the Valley of the Moon, or the Perito Moreno Glacier. But they didn't. You know why? Because one of their favorite hobbies is dancing.

La pareja se conoció por primera vez en un bar de tango un sábado por la noche en Madrid.

The couple first met each other in a tango bar on a Saturday night in Madrid.

Ahora viajan a Buenos Aires porque quieren que Jaime asista a un curso de tango de dos semanas para niños. Mamá y papá también se han inscrito en un curso de tango para adultos y esperan impresionar a sus familiares y amigos con sus nuevos pasos de baile.

Now they travel to Buenos Aires because they want Jaime to attend a two weeks tango course for kids. Mom and Dad have also signed up for a tango course for adults and are looking forward to impress their family and friends with their new dance moves.

La familia Martín hace cola en el aeropuerto de Bilbao esperando para facturar.

The Martin family is queuing at the Bilbao airport waiting to check in.

Como volar pone nervioso a Antonio, trae un par de libros para entretenerse. El pequeño Jaime está leyendo emocionado su nuevo y colorido libro de dinosaurios. Y Susana tararea esta canción de Carlos Gardel, el célebre cantante de tangos.

Since flying makes Antonio nervous he brings a couple of books to entertain himself. Little Jaime is reading excited his new colorful dinosaurs book. And Susana is humming this song by Carlos Gardel, the famous singer of tangos.

Vivir con el alma aferrada a un dulce recuerdo que lloro otra vez.

Living with my soul clinging to a sweet memory that I cry again.

Huy, lo siento. Si eres una persona sensible, no era mi intención que rompieras a llorar conmovido por esta canción.

Oops, I am sorry. If you're a sensitive person, it was not my intention that you'd burst into tears touched by this song.

Es tan nostálgica, ¿cierto?

It is so wistful, isn't it?

El tango es una curiosa mezcla de amor frustrado, nostalgia, sensualidad y pasión. Es especialmente importante en la cultura argentina, y está declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la Unesco.

Tango is a curious mixture of thwarted love, nostalgia, sensuality and passion. It's especially important in the Argentine culture, and has been declared Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO.

Por cierto, el tango no se baila solo en Argentina sino también de Uruguay.

By the way, tango is not only danced in Argentina but also in Uruguay.

Capítulo 7

En el aeropuerto — At the Airport

Unos minutos después los Martín llegan a la ventana de registro.

A few minutes later the Martins reach the registration desk.

—Buenos días señor. ¿A dónde vuelan hoy? —pregunta una azafata.

"Good morning sir. Where are you flying today?" a hostess asks.

—Volamos a Buenos Aires.

"We are flying to Buenos Aires."

—¿Me enseñan sus billetes y pasaportes por favor?

"Can I see your tickets and passports please?"

—Claro, aquí los tiene.

"Sure, here they are."

—¿Viaja alguien más con ustedes?

"Is anybody else traveling with you?"

—No, solo nosotros, dos adultos y un niño.

"No, it is just us, two adults and a child."

—Gracias. ¿Quieren un asiento en la ventana o en el pasillo?

"Thank you. Would you like a window seat or an aisle seat?"

—En la ventana, por favor —pide Susana.

"A window seat, please," requests Susana.

—Yo me sentaré en el pasillo —responde Antonio.

"I'll have an aisle seat," replies Antonio.

—¿Cuántas maletas van a facturar?

"How many bags are you checking in?"

—Tres.

"Three."

—Ahora voy a hacerles unas preguntas de seguridad, por favor respondan con un sí o un no.

"Now I am going to ask a few security questions, please respond with a yes or a no."

—¿Han hecho las maletas ustedes mismos?

"Did you pack your bags yourselves?"

—Sí, las hicimos nosotros.

"Yes, we did."

—¿Han permanecido con su equipaje desde que hicieron las maletas?

"Did you have possession of your luggage since you packed?"

—Sí.

"Yes."

—¿Les ha dado alguien alguna cosa para que ustedes la lleven en su lugar?

"Did anyone give you anything to carry for them?"

—No.

"No."

—Muy bien, denme un segundo por favor.

"Okay, give me a second please."

—Pongan sus maletas en la báscula.

"Put your bags on the scale."

—Claro.

"Sure."

—Aquí tienen sus tarjetas de embarque. Este es el número de asiento. El número de puerta de embarque es B1.

"Here are your boarding passes. These are the seat numbers. The gate number is B1."

—¿A qué hora embarcamos?

"What time are we boarding?"

—Empezaremos a embarcar en unos veinte minutos.

"We will start boarding in about 20 minutes."

—Gracias.

"Thank you."

Así es como los Martín facturaron sus maletas en el aeropuerto.

That's how the Martins checked in their bags at the airport.

Su estancia en Argentina fue genial, difícil de olvidar. ¡Sin duda valió la pena! Todos aprendieron a bailar tango como se baila en Buenos Aires. De vuelta a casa en España impresionarían a todo el mundo con sus nuevas habilidades de baile.

Their stay in Argentina was awesome, a memorable one. It was definitely worth it! They all learned to dance tango as it is danced in Buenos Aires. Back home in Spain they'd impress everybody with their new dancing abilities.

Capítulo 8

Torres del Paine en Chile — Torres del Paine in Chile

Esta es la siguiente etapa del viaje de los Martín por el mundo hispánico.

This is the next stage of the Martins' trip through the Hispanic world.

Patagonia es una tierra lejana en el filo más al sur del continente americano. Es una región de montañas y glaciares, valles y lagos. Las Torres del Paine parecen sacadas del paisaje de una película de dibujos animados.

Patagonia is a faraway land on the southernmost edge of the Americas. It is a region of mountains and glaciers, valleys and lakes. The Torres del Paine seem to be taken from the scenery of a cartoon movie.

—¡Qué bien! Todavía no me creo que nos haya tocado la lotería. Pronto estaremos tomándonos una bebida en un restaurante en Torres del Paine —dice Antonio.

"Cool! I still can't believe we won the lottery. We'll soon be having a drink in a restaurant in Torres del Paine," says Antonio.

—¡Vamos a hacernos otro selfie! —Susana sugiere.

"Let's take another selfie!" Susana suggests.

Esta vez, la amable familia aprovechará su estancia en Buenos Aires para volar a la capital de Chile, Santiago. Las dos ciudades no están demasiado lejos la una de la otra. Los Martín tomarán un avión para llegar a Punta Arenas.

This time, the kind family will take advantage of their stay in Buenos Aires to fly to Chile's capital, Santiago. The two cities are not too far from each other. The Martins will take a plane to get to Punta Arenas.

El Parque Nacional Torres del Paine se puede acceder fácilmente desde ahí.

The Parque Nacional Torres del Paine can be easily accessed from there.

Capítulo 9

¡Vamos a perder nuestro vuelo! — We Are Missing Our Flight!

Como Buenos Aires y Santiago están bastante cerca, los Martín han llegado a Santiago de Chile sin ningún problema. Después de pasar un par de días en la capital están listos para tomar su vuelo a Punta Arenas.

Because Buenos Aires and Santiago are pretty close together, the Martins have arrived in Santiago de Chile without any problem. After spending a couple of days in the capital they are ready to take their flight to Punta Arenas.

Van al aeropuerto en autobús. La mala noticia es que se han perdido en algún lugar del camino. Sin embargo, ¡tienen suerte por saber hablar español!

They are going to the airport by bus. The bad news is that they got lost somewhere along the way. However, they are fortunate that they can speak Spanish!

—Papá, me temo que nos hemos perdido. Si no nos damos prisa perderemos el vuelo. ¿Por qué no preguntamos a alguien de por aquí cómo llegar a la parada de autobús?

"Dad, I'm afraid we got lost. If we don't hurry up we'll miss our flight. Why don't we ask someone passing by how to get to the bus stop?"

Mapa de Santiago de Chile

Figura 2. Mapa de Santiago de Chile

Como puedes ver en el mapa de calles de arriba, la parada de autobús se ubica en la intersección de la Avenida Libertador Bernardo O’Higgins con la Calle Manuel Rodríguez, justo al lado de la estación de metro Los Héroes. Los Martín deambulan en este momento por la Universidad Diego Portales, en la esquina de la calle Vergara con la calle Sazié.

As you can see on the street map above, the bus stop is located at the intersection of Libertador Bernardo O’Higgins Avenue and Manuel Rodriguez Street, right near the Los Heroes subway station. The Martins are currently wandering around at the Diego Portales University, on the corner of Vergara Street and Sazie Street.

—Disculpe, nos hemos perdido. ¿Me puede decir por favor dónde está la estación de metro Los Héroes? —los Martín piden indicaciones a un transeúnte de aspecto amistoso.

"Excuse me, we got lost. Can you please tell me where the Los Heroes subway station is?" the Martins ask for directions to a friendly looking passer-by.

—Siga la calle Sazié y gire a la izquierda en la segunda intersección. Esa es la calle Manuel Rodríguez. Continúe unos doscientos metros hasta llegar al cruce de la calle Manuel Rodríguez con la avenida Libertador Bernardo O'Higgins, entonces verá la estación de metro.

"Go along Sazie Street and take a left on the second intersection. That is Manuel Rodriguez Street. Keep going for about two hundred meters until you come to the crossroad of Manuel Rodriguez Street and Libertador Bernardo O'Higgins Avenue, then you'll see the subway station."

—Gracias por la ayuda.

"Thanks for the help."

—De nada. Por cierto, ¿ustedes son de Madrid?

"You're welcome. By the way, are you from Madrid?"

—Sí. ¿Cómo la ha adivinado?

"Yes. How did you guess it?"

—Bueno, su acento me suena familiar porque tengo familiares que viven en España.

"Well, your accent sounds familiar to me because I have relatives living in Spain."

—Estamos viajando por el país durante un par de semanas y hoy nos vamos al Parque Nacional de las Torres del Paine.

"We're traveling across the country for a couple of weeks and today we're going to the Torres del Paine National Park."

—¡Estupendo! Espero que disfruten de su estancia en Chile.

"That's great! I hope you'll enjoy your stay in Chile."

—Gracias.

"Thank you."

—¡Vamos, apresurémonos o perderemos el autobús! —grita el pequeño Jaime.

"Come on, hurry up, or we'll miss the bus!" yells little Jaime.

—No os preocupéis por eso —añade el transeúnte amistoso que ayuda a los Martín—, hay un autobús que va al aeropuerto cada diez minutos.

"Don't worry about that," adds the friendly passer-by helping the Martins out, "there's a bus running to the airport every ten minutes."

Capítulo 10

Por el camino equivocado — On the Wrong Way

Resulta que los Martín son gente graciosa bastante despistada. Siguieron las instrucciones del lugareño pero se distrajeron en algún momento y terminaron tomando una dirección equivocada.

It turns out the Martins are quite absent-minded, funny people. They followed the local's instructions but got distracted at some point and ended up taking a wrong direction.

El caso es que fueron a parar a este sitio.

The thing is they fetched up at this spot.

Mapa de Santiago de Chile

Figura 3. Otro mapa de Santiago de Chile

Ahora están en el cruce de la calle Erasmo Escala con Cienfuegos. Esta vez Susana lleva la voz cantante y decide preguntar a un lugareño por la estación de metro.

Now they are at the crossroad of Erasmo Escala Street and Cienfuegos Street. This time Susana is the leading voice and decides to ask a local for the subway station.

—Disculpe. ¿Está la estación de metro Los Héroes cerca de aquí?

"Excuse me. Is the Los Heroes subway station near here?"

—Sí, está a la vuelta de la esquina. Siga la calle Erasmo Escala y gire a la derecha al final. Continúe recto hasta llegar a la avenida Libertador Bernardo O'Higgins. Entonces gire a la izquierda. La estación de metro está en la esquina de la avenida Libertador Bernardo O'Higgins con la calle Manuel Rodríguez.

"Yes, it is around the corner. Go along Erasmo Escala Street and make a right at the end. Go straight until you come to Libertador Bernardo O'Higgins Avenue. Then turn left. The subway station is on the corner of Libertador Bernardo O'Higgins Avenue and Manuel Rodriguez Street."

—Lo siento, pero no entiendo muy bien. No somos de aquí. ¿Puede decirlo otra vez por favor?

"I'm sorry, but I don't understand very well. We are not from here. Can you say it again please?"

—Desde luego. Siga por esta calle y gire a la derecha al final. Continúe recto una manzana y luego gire a la izquierda. La estación de metro Los Héroes estará a su izquierda.

"Por supuesto. Go along this street and turn right at the end. Go straight for one block and then turn left. The Los Heroes subway station will be on your left."

Capítulo 11

En la parada de autobús — At the Bus Stop

Por fin consiguieron llegar a las inmediaciones de la estación de metro donde hay una parada de autobús al aeropuerto.

Finally they managed to get to the vicinity of the subway station where there is a bus stop to the airport.

—Perdone, señor. ¿Cuándo sale el siguiente autobús para al aeropuerto?

"Excuse me, sir. When does the next bus leave for the airport?"

—Los autobuses salen cada diez minutos.

"The buses run every ten minutes."

—Gracias.

"Thank you."

—Mira mamá, ¡el autobús ya está aquí!—Jaimito exclama.

"Look Mom, the bus is already here!" little Jaime exclaims.

—Antonio y Jaime, ayudadme a subir estas maletas al autobús por favor —pide Susana.

"Antonio and Jaime, help me get these bags on the bus please," demands Susana.

—Buenos días. ¿Dónde van hoy? —pregunta el conductor del autobús.

"Good morning. Where are you going today?" asks the bus driver.

—Al aeropuerto por favor —responde Antonio.

"To the airport please," Antonio replies back.

—¿Cuánta gente viaja con usted?

"How many people are traveling with you?"

—Somos dos adultos y un niño.

"We are two adults and a child."

—Muy bien. Serán $5, por favor.

"OK. That will be $5, please."

—Aquí tiene.

"Here you go."

—Gracias.

"Thank you."

Misión cumplida.

Mission accomplished.

Los Martín lograron llegar al aeropuerto de Santiago de Chile a tiempo y tomaron un vuelo a Punta Arenas como estaba previsto. Fueron casi tres horas de vuelo. Una vez en Punta Arenas, partieron hacia el Parque Nacional de las Torres del Paine en autobús recorriendo unos 250 kilómetros.

The Martins managed to get to the airport of Santiago de Chile on time and took a flight to Punta Arenas as planned. It was nearly three hours of flight. Once in Punta Arenas, they left for the Torres del Paine National Park by bus traveling about 250 kilometers.

¡Disfrutaron tanto del paisaje! Se quedaron sin palabras, fue memorable.

They enjoyed the scenery so much! They went speechless, it was just memorable.

Capítulo 12

Cusco, la Roma de América — Cusco, the Rome of America

Perú no es demasiado caro pero Susana y Antonio son cuidadosos con el dinero aunque les haya tocado la lotería. Susana quiere empezar un negocio de software, Antonio desea estudiar un máster de finanzas, y los dos tienen muchas ganas de saldar su hipoteca.

Peru is not too expensive but Susana and Antonio are careful with money even though they've won the lottery. Susana wants to start a software business, Antonio wants to study a master's degree in finance, and they both really want to pay off their mortgage.

Nuestros amigos se alojan en un hotel en Cusco que está a unos quince minutos del centro porque los que están cerca de la catedral son mucho más caros.

Our friends stay in a hotel in Cusco which is about fifteen minutes from downtown because those near the cathedral are much more expensive.

La ciudad se encuentra en los Andes cerca de la ciudad perdida de Machu Picchu. Está rodeada de montañas espectaculares, cielos azules bonitos e historia. Si sus viejos muros pudieran hablar, ¿qué secretos nos contarían?

The city is located in the Andes near the lost city of Machu Picchu. It is surrounded by spectacular mountains, beautiful blue skies, and history. If its old walls could speak, what secrets would they tell us?

No en vano se llama a Cusco la Roma de América porque en otro tiempo fue la capital del antiguo Imperio inca. Las estructuras incas se pueden encontrar en todas partes, así como edificios coloniales españoles.

It's not in vain that Cusco is called the Rome of America because it used to be the capital of the ancient Inca Empire. Inca structures can be found everywhere as well as Spanish colonial buildings.

Algunos historiadores, probablemente los más atrevidos, sugieren que Cusco no fue fundada por los incas sino por una civilización anterior desconcertante. Todavía no está muy claro por qué las murallas de la ciudad son tan perfectas. Incluso se da a entender que podrían haber sido construidas con máquinas de tecnología antigua de las que hoy no tenemos conocimiento.

Some historians, most probably the boldest ones, suggest that Cusco wasn't founded by the Incas but by a baffling earlier civilization. It's still not too clear why the city walls are so perfect. It's even implied they might have been built with ancient technology machines that we have no knowledge of today.

¿Cuál es tu opinión sobre esto? Se parece en cierta medida al enigma de Puma Punku en Bolivia.

What is your opinion about this? It resembles the riddle of Puma Punku in Bolivia to some extent.

A veces, las antiguas construcciones incas se fusionan con los edificios coloniales españoles. El Convento de Santo Domingo, que es una visita obligada, se construyó sobre el antiguo templo inca de Coricancha.

Sometimes, ancient Inca constructions merge with Spanish colonial buildings. The Santo Domingo Convent, which is a must-see, was built on top of the ancient Inca temple of Coricancha.

Capítulo 13

Perdidos en Cusco — Lost in Cusco

Una vez más los Martín se han perdido en una ciudad, mira este mapa de calles. ¿Los ves?

Once again the Martins got lost in a city, look at this street map. Can you see them?

Mapa de Santiago de Cusco

Figura 4. Mapa de Santiago de Cusco

Se detienen en el cruce de la calle Mesón de la Estrella con la calle Quera y quieren llegar al centro de la ciudad. Van a pedir indicaciones a alguien para ir a la plaza de Armas, que es un lugar emblemático porque todo el mundo sabe dónde está.

They stand at the crossing of Meson de la Estrella Street and Quera Street and want to get to the city center. They are asking someone for directions to the Plaza de Armas, which is a landmark since everybody knows where this is.

—Disculpe, señor. ¿Cómo se llega a la plaza de Armas?

"Excuse me, sir. How do you get to the Plaza de Armas?"

—Suba por la calle Quera y gire a la izquierda, entonces vaya recto unos cincuenta metros y gire a la derecha. Pase la iglesia de la Merced y continúe unas dos manzanas. La plaza de Armas estará a su izquierda.

"Go up Quera Street and make a left turn, then go straight about fifty meters and turn right. Pass La Merced Church and go along about two blocks. The Plaza de Armas will be on your left."

—¿Está lejos de aquí?

"Is it a long way from here?"

—Está solo a cinco minutos.

"It's only five minutes away."

—Gracias, ha sido de gran ayuda.

"Thanks, you've been a great help."

—No hay de qué.

"You're welcome."

¡Problema solucionado! Ese fue fácil, ¿no? Tan solo hay que preguntar por un punto de referencia conocido si te pierdes en una ciudad donde nunca antes has estado.

Problem solved! That was an easy one, wasn't it? Just ask for a known landmark if you get lost in a city you've never been before.

Capítulo 14

Ayuda a los Martín ahora — Help the Martins Now

Me gustaría contarte que el final de esta historia es feliz, sin embargo hay un gran problema, en serio.

I'd like to tell you the end of this story is a happy one, however there is a big problem, seriously.

¡Jaime se ha perdido en Cusco! ¿Te lo puedes imaginar? Sus padres están desesperados por llevarlo de regreso a casa.

Jaime got lost in Cusco! Can you imagine? His parents are desperate to take him back home.

Gracias a Dios, el pequeño Jaime es un niño travieso e inteligente que sabe qué hacer en situaciones como estas. Va a preguntar a un adulto por el hotel donde se hospedan los Martín.

Thanks goodness, little Jaime is a naughty, smart child who knows what to do in situations like these. He is asking a grown-up for the hotel where the Martins are staying.

Disculpe, estoy perdido. ¿Me puede decir dónde está el hotel Machu Picchu? —pregunta Jaime.

"Excuse me, I got lost. Can you tell me where the Machu Picchu Hotel is?" Jaime asks.

Jaimito se ha perdido

Figura 5. Jaimito se ha perdido

Ayúdale ahora mismo dándole las instrucciones correctas, de otro modo el niño podría perderse todavía más en la ciudad. ¿Estás preparado? Por favor contactad conmigo y enviadme vuestras indicaciones, iré actualizando este libro electrónico con las mismas de forma interactiva en la medida de mis posibilidades.

Help him out right now by giving the right directions, otherwise the kid might get even more lost in the city. Are you ready? Please get in touch and send me your directions, I'll be updating this ebook with them interactively to the best of my ability.

¡Gracias!

Thank you!

Espero que hayas disfrutado leyendo este libro electrónico tanto como yo disfruté escribiéndolo.

I hope you enjoyed reading this ebook as much as I enjoyed writing it.

¿Tienes alguna pregunta? ¿Qué te gustaría a continuación? ¿Encontraste errores tipográficos u ortográficos? ¡Tus comentarios son muy valiosos!

Do you have any questions? What would you like next? Did you find any typos or misspellings? Your feedback is very much appreciated!

También te puede interesar leer esto...

Previous Post Next Post